關(guān)鍵詞:翻譯規(guī)范 后現(xiàn)代 話語 批評話語分析
摘要:從批評話語分析的八條原則出發(fā),發(fā)現(xiàn)翻譯規(guī)范(研究)的一些特征未曾深入論及,包括翻譯規(guī)范受權(quán)力和意識形態(tài)制約,具有歷史性、闡釋性、中介性、社會建構(gòu)性和社會實踐性。在后現(xiàn)代主義的觀點和理念視閾下討論這些特征可以發(fā)掘出翻譯規(guī)范和翻譯規(guī)范研究的五個后現(xiàn)代特性:多樣性和不穩(wěn)定性、不確定性、中介性、關(guān)系性與批評性。這些發(fā)現(xiàn)對于更為深入地認識翻譯規(guī)范的本質(zhì)特征具有意義。
天津外國語大學學報雜志要求:
{1}注釋采用頁末腳注,用數(shù)字加圓圈標引((1)(2)(3)……)。
{2}本刊提醒您切勿一稿多投,如果您在投稿后三個月內(nèi)未見用稿通知或發(fā)表,可另行處理。
{3}文題應(yīng)鮮明,一般不超過25個字,不使用外文縮寫詞。
{4}來稿請務(wù)必注明作者姓名、單位、通訊地址、郵編、聯(lián)系電話及電子信箱,以便本刊與您聯(lián)系。
{5}正文包括4個內(nèi)容,即引言、材料和方法、結(jié)果和討論等。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社